票价搜索 > 旅游景点 > 游记 > [游记]巨石阵游记-英国 |
[游记]巨石阵游记-英国 |
2007-07-21 eurtour.com.cn |
一般来说, 巨石阵(stonehenge)是中国人最熟悉的英国景点之一。为什么呢?因为它是windows的一个没有说明的指定桌面--所以一个副作用就是很多人知道地球的某个角落有那么个怪怪的石阵却不知道它是哪里的,等到在英国亲眼看到的时候再说一句:这东西怎么那么像我的电脑桌面? 岁在乙酉,暮春之初,我终於坐上了开往索斯伯利(salisbury)的火车,决定去做一次电脑桌面一日游。 索斯伯利市在英格兰南部,是参观巨石阵的大本营,但是巨石阵并不在市内,而是在一个要坐20分钟公共汽车才能到的地方。坐着公车进入了索斯伯利平原,公路两边都是大片的草地,到处都是毛茸茸的羊--看着白白的绵羊从嘴里喷出一口口和他们自身一样白的空气,我不禁对身上的衣服是否能抵挡英格兰的寒流而感到担心。 终於来到了巨石阵,"HORA(快看)", 随着一个日本女孩儿的尖叫,公车上的游客们开始用法语德语俄语意大利语西班牙语以及各种英文方言抒发自己的对巨石阵的第一感想。 我的第一感想就是:把stonehenge翻译成“巨石阵”的那个人没来过这里,或者是受了英国旅游局的贿赂而故意这么翻译的。巨石阵当然是很重要而且非常有意义的远古遗迹,但是它本身并没有“巨石阵”三个字表现出来的那种气势--比我想象中至少小了五倍以上。如果说是“石圈祭坛”似乎更贴切一点。 下了车,刺骨的寒风立刻让我明白了我最多只能在这里呆40分钟--如果我不乘下一班车离开的话,只怕就要冻死在这个这个地方了。其实来之前有同学劝过我,说巨石阵在一个前不着村后不着店的空地上,寒流可以在平原上肆无忌惮的横行,所以冬天去那里要带上和去西伯利亚一样的装备--当时我觉得那是英国人传统的夸张比喻,现在看来真是金玉良言。 进去之后领了一个棒形讲解器,服务员习惯性地帮我把语言调成了日文,还对我用日语说了一声"多坐(请)",我对她说我来自中国,但是她听到我会讲英文,马上对我展开推销:"您对我们的导游手册有没有兴趣啊?才3镑。" 要知道我花了6镑坐地铁,27镑坐火车,又花了6镑买公车天票,还要留出10镑去摄入足够热量以确保我不被冻成巨石阵祭坛上的祭品,当然还要算上3.9镑的学生门票--所以我只能用一阵干笑来表达我对购书的意见了。善解人意的服务员小姐当即明白了我的购物意向,於是她开始用一连串快的惊人并夹杂着俚语的英文向我后面一个目瞪口呆的日本人介绍那个被调成了英文的解说棒的用法。 |
转自:http://www.eurtour.com.cn/art/3006454/347阅读 |
游记文章由机器自动选取,来自其它网站,不代表票价网观点。 |
网友评论: |
共0篇回复 «上一页 下一页» |