票价搜索 > 旅游景点 > 游记 > [游记]【希腊】Angelique Ionatos |
[游记]【希腊】Angelique Ionatos |
2007-07-16 blogbus.com |
Tag: 希腊声音的异端 继续贴一张前几天介绍的希腊女歌手Angelique Ionatos07年发行的新专辑,关于爱与死亡的主题,用希腊、法语和西班牙语演唱,同样取材于她热爱的一些诗人的作品,5首西班牙歌曲选自智利诗人聂鲁达写给他的妻子玛蒂尔德的诗集《Cien sonetos de amor》(《爱情十四行诗一百首》),其他则选自被誉为希腊的维克多.雨果的希腊著名诗人Kostis Palamas的有关死亡与爱的诗作,Angelique还从法国女诗人Anna de Noailles的作品中受到启发而创作了最后一首结束曲。整张专辑既有南美探戈风味的曲调,也有她一贯对希腊诗歌深沉隽永的演绎。 下载: 【希腊】Angelique Ionatos - eros y muerte 2007 曼曼翻译了5首西班牙语演唱的歌曲名,来自聂鲁达的诗作,找了一下,专辑第6首歌曲:Amor mio,si muero (亲爱的,倘若我死去)选自了十四行诗一百首里的第92首: 亲爱的,倘若我死而你尚在人世, 小麦的灰尘,沙漠的沙, 这片让我们找到自我的草地, 一如它从未诞生,它也 再贴两首我喜欢的聂鲁达的诗 我们甚至遗失了 我们甚至遗失了暮色。 有时一片太阳 王央乐 译 爱情十四行诗一百首里的第一首: 早晨 1 玛提尔德:一种植物,岩石,或酒的名字, 木制的船只航行过这个名字, 啊,暴露于纠缠藤蔓中的名字, 啊,用你炽热的嘴袭击我, 专辑选曲试听: |
转自:http://id-3168.blogbus.com/logs/6158217.html232阅读 |
游记文章由机器自动选取,来自其它网站,不代表票价网观点。 |
网友评论: |
共0篇回复 «上一页 下一页» |