票价搜索 > 旅游景点 > 游记 > [游记]徐志摩的“枫丹白鹭(露)”旅法日记旅法日记网文之年 |
[游记]徐志摩的“枫丹白鹭(露)”旅法日记旅法日记网文之年 |
2007-08-04 |
今天是11月11日,和明天加在一起的两天是法国纪念第一次世界大战胜利的假日,因此昨天晚上在从Lannion回巴黎的飞机上也遇到了FT回巴黎度假的员工。但是按照FT的安排,我们只有今天一天假期,没办法连起来休息四天,也就没办法实现原总打算去周边四国旅游的计划。 近10天来连续的奔波已经使我觉得很疲惫,毕竟中国人吃草的身体无法和欧洲人吃肉的身体去拼体力,只能慢慢来适应了。这些日子我们在充分体验吃肉的好日子的同时,也感觉到有一种缺乏蔬菜的不适,因此只要有机会去吃中餐,我们总是要点两个以上的蔬菜才解馋。此外,我一般会在冰箱里存一瓶果汁,以适当补充维生素。 今天早上第一次感觉睡了一个好觉,只是中途被广州同事的电话吵醒一次(因为马上要开运动会,他们询问我的运动服装号码)。9点钟以后DUKE带我们去Fontainebleau旅游,同时也带上原总和陈总二人。在火车站买票的时候DUKE就提前告诉他们二位需要自己买票,体现出法国人一切都自己搞定的风格。当然,我们5人是由DUKE负责的,这是他的工作,因为他是本项目的经理。 从巴黎坐火车到Fontainebleau,大约需要40分钟的时间,除了地铁之外,来回车票需要20欧元(包含Fontainebleau的门票)。按照中国诗人徐志摩的翻译,Fontainebleau即为中文的“枫丹白鹭(露)”,这是法国的一个小镇,周围被大片大片的森林包围。过去这里曾经是皇帝狩猎的地方,从拿破伦三世开始被辟为皇帝行宫,除了建有皇帝、皇后及卫兵的起居住所之外,还有巨大的花园和水池等设施,风景非常优美。由于现在这里已经是冬季,各种树叶呈现出五彩缤纷的颜色,加上到处有白色的鸟儿在空中飞翔或在草地上悠闲地度步休憩,完全印证了“枫丹白鹭”这四个字的真实含义,不由得不惊叹徐志摩高超的翻译技巧。 在参观完枫丹白鹭的皇帝行宫和花园后,时间已经是下午2:00。DUKE请我们在小镇的一家法国餐厅吃饭,主要是熏肉、烤土豆和奶酪。由于天气冷,奶酪是边烤边吃,有点像中国人吃火锅的味道。但是整个午餐基本上大部分是肉,不一会的工夫就饱了。 在Fontainebleau的公共汽车上,我们见到不少在森林里采了蘑菇带回家的人,这是他们在森林里散步后的副产品,收获的喜悦绽放在他们的脸庞上。 下午3:00以后我们在小镇上逛了一会,然后就坐双层列车回巴黎了。DUKE是一个很好学的人,火车上我们教他学了一些中文,把他累得够戗,特别是“买”和“卖”这两个字以及量词的用法,搞得他昏头转向,最后他还是会将“鼻子”说成是“一条鼻子”,倒是把我们逗得很开心。不过我也跟他学了一点,那就是不要把双层火车叫“two-layer”,而应该叫“two-level”或“double deck”,这就是习惯,没有什么道理可讲。 今天晚上是我和JIMMY一起煮面条吃,他是厨师,我负责洗碗,真是沾了一个大大的便宜,因为有洗碗机帮我,我只要把盘子冲一下,然后放到机器里去就行了。 你可以通过这个链接引用该篇文章:http://jiangwennian.bokee.com/tb.b?diaryId=11485581 2006.6.514:53作者:Willy |
原始链接:http://jiangwennian.bokee.com/viewdiary.11485581.html |
转自:395阅读 |
游记文章由机器自动选取,来自其它网站,不代表票价网观点。 |
网友评论: |
共0篇回复 «上一页 下一页» |