票价搜索 > 旅游景点 > 游记 > [游记]花开的城市 |
[游记]花开的城市 |
2007-08-05 |
Firenze,在意大利语中意味花之都。大诗人徐志摩把它译作“翡冷翠”,这个译名远远比另一个译名“佛罗伦萨”来的更富诗意,更多色彩,也更符合古城的气质。翡冷翠是大师的故乡,翡冷翠人几百年来爱美如痴。文艺复兴巨匠靠石头建筑影响欧洲的风尚,现在的设计师以时装和精美的皮件改变世界的生活。SalvatoreFerragamo,AldoGucci的老家都在这里。在那些狭窄的街道里,仿佛还能听到文艺复兴时期那辉煌的马蹄声。建筑和绘画也还闪耀着文艺复兴时代光芒。 象寻着文艺复兴时期“花”的芬芳,小小的、花一样的古城越走越深…… 花开的城市 我在这样的窄街里慢慢地走着,轻轻的赞叹着,几乎所有的门楣上都挂着标牌,告诉我这是什么地方,这里发生过什么大事,有什么人在这里出生或者故去。我曾在艺术史和文学史里无数地读到过他们:写过《神曲》的但丁,画过《蒙娜丽莎》的达·芬奇,雕塑过《大卫》和《圣母怜子》的米开朗基罗……走在这样的小街里,有些兴奋又有些小心,我想,这一刻我的脚印在和哪位大师的脚印重叠?那些记忆深处里的历史、传记、小说等,在阴暗狭窄的小巷里,在流泉四溢的广场上,一下子都被激活起来。也许就在这个台阶前面,达·芬奇跟米开朗基罗交换过钦佩而又戒备的眼光;也许在那个街角,切里尼拔出配刀跟他人生死相搏。在通往主教堂DUOMO的穹顶的台阶上,采光口的侧壁,有一块用玻璃板压着的淡淡的碳笔题字,仔细看,写的竟是“拉斐尔到此一游”,让人不禁想到,这位艺术殿堂里的尊神,也像平凡的我们一样,不免要做一些淘气的事情。而我,此时此刻正踏在他的足迹上。 |
原始链接:http://www.ycstar.cn/works.jsp?ID=310959 |
转自:154阅读 |
游记文章由机器自动选取,来自其它网站,不代表票价网观点。 |
网友评论: |
共0篇回复 «上一页 下一页» |